Subtitles and dubbing
source：未知 Editor：supermanTime：2015-06-18 11:02
We can provide professional services for audio and video translations. We not only work with numerous companies, but have also established good relationships with TV stations.
We have provided domestic and foreign clients with video translation, dubbing, subtitles and production services.
We can provide the following services for you:
■ Audio and video translation
■ Subtitle dubbing (in studio)
■ Audio editing
■ Studio rental
■ Appointment of voice-over actor/actress
■ Data storage, transcription and reproduction
■ Ordinary recordingClear tone and voice.
In the studio, there are professional recording devices, which can be used for general training and for internal company use.
Our professional dubbers have clear tones and voices, graceful for female and masculine for male. They all boast clear and uniform-rated speech quality. In the studio, there are professional recording devices, which can be used for video publishing and publication.
Professional dubbing, editing and subtitles
Our professional dubbers have clear tones and voices, graceful for female and masculine for male. They all boast clear and uniform-rated speech quality. We also apply standardized time control. In the studio, there is no unnecessary noise. There is a full set of professional recording devices, including those for voice optimization or special features, professional sound editing and production, background music mixing and subtitles, used for professional audio and video publishing and distribution.
Foreign language dubbing
We provide foreign language dubbing services for various types of company distribution materials, audio and video training tutorials, video programs, advertisements, CD and cassette tapes in common languages.
The dubbing effect is very close to the source.
As for the translated content, our employees are all native speakers who will follow dubbing requirements and make any adjustments to content and expression, in order to match source speech, in terms of facial expression and time length.
As for foreign language dubbing, it is necessary to use a high quality studio. For this purpose, we have established important partnerships with professional organizations and have the necessary dubbing hardware. In addition, foreign language dubbing also involves system engineering, which is completed by professional translators, voice-over actors/actresses, recording engineers and coordinators.
We will follow your specific situation to select dubbing solutions suitable for you and complete the subsequent file storage and production.
- Subtitles and dubbing
- Website localization
- Industries Serviced
- Document translation
- Non-Disclosure Agreement
- Software localization
- Shanghai Targets Non-Standard Language Use on Street Si
- The Mini-Revival of the Irish Language
- U.S. Falling Behind in Language Education
- Crown Disciplined for Ignoring Canadian's Language Righ
- Portuguese Language Reform Law Goes Global
- Why a New York Times Exposé Is Published in Four Langu
- Kept in Translation
- Broderick on the Cutting Edge of Translation Services
- Visitors need translation service most
- Sounding off on foreign aid localization
- Has Skype's Translation Technology Been Previewed Too E
- GALA Localization Forum at tcworld 2015