联系电话:0755-23946252

邮箱:etrans@etctrans.com

当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 公司新闻 >

翻译公司在翻译项目里是怎样的角色?

文章出处:未知 网站编辑:etrans发表时间:2019-06-19 10:45

翻译公司
翻译公司在翻译行业是一个很重要的存在,是为了有特定需求的人群提供专业服务的专业机构。但有一部分人会觉得直接联系译者会更方便,但真的是会更方便吗?以同声传译为例,分析翻译公司存在的重要性,看看翻译公司在翻译过程中起到怎样的角色跟作用。
  
首先,除了业务税票的需要和公司财务过账的需求,同声传译的现场效果和受众感受成为客户对同声传译的核心需求。翻译公司正是为了实现客户的这种核心需求而达到尽责之目标。
 
  实际上,同声传译质量取决于译员的翻译水准。在一次效果良好、倍受好评的现场翻译,很多与会者会归功于译员的翻译水平。但是现场翻译质量的功夫在场外。未曾进行现场口译之前,翻译公司会把会议的核心内容及涉及到的专业知识提供给同声译员,并进行深度沟通,明确会议同传的质量要求。会前的准备具有事半功倍的效果。在每次传译结束后,翻译公司的现场质量审译也会在聆听口语之后,就译员传译的弱势、需要改进的方面对译员给出有益的建议。
 
  国际会议的传播手段就是语言,特别是口语。传译的质量直接影响着会议的成功与否。在这种情况下,会议主办方选择传译服务商的质量甄别,变得非常重要。
 
  翻译公司不仅仅作为一个口译人才中介的角色,在控制质量流程中发挥作用,而且在控制同传翻译价格中同样发挥重要的作用。
 
  由于翻译公司扮演人才中介角色过程中长期和译员合作,所以他们之间形成了一种长期协议价格,比客户直接交易的价格有一定的落差。
 
  大部分译员针对直接客户以市场价或者比市场行情价稍低的价格报价;另外,正规的口译同传的设备费用,在翻译公司的长期租赁中投资费用已经收回,所以能以比较合理的价格为会议主办方提供租赁价格。
 
  以上两种因素相加,客户直接选择译员不一定比选择翻译公司作为服务商的成本低。由于译员提供个人翻译服务的约束主要来自于自身和客户,对于自我约束而言,译员在发现自我问题时存在盲点,从而自我的校对像笔译一样总是不能超过第三方校对的水平。
 
  如果现场翻译服务出现问题,翻译公司需要负责临时的协调、质量违约赔偿、临时替换译员等等事务,所有这些报酬按照标准报价相当于译员本身报酬的20%,且大多数情况下是含税的。
 
  总之,较高的口译预算会带来更高的质量,同时也意味着更多的回报。口译翻译服务的价值不仅仅是台上发挥的水准,更来源于台下的控制管理。没有哪一种商品或服务能在缺少质量管理的条件下,生产出终客户满意的产品质量。
 
  相信看了以上的介绍,大家对翻译公司存在的必要性以及重要性都有了一定的了解了,大家如果在翻译上遇到什么难题或者有任何的翻译需求,都可以随时咨询创译无限翻译哦!咨询电话:0755-23946252

上一篇:深圳翻译公司该如何选择

下一篇:翻译公司报价的好处

Nothing?Reset