联系电话:0755-23946252

邮箱:etrans@etctrans.com

当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

不要盲目选择翻译

文章出处:网络整理 网站编辑:etrans发表时间:2018-12-07 10:32

 
                                                                                                                                                                                                                
一,只要会外语,什么人都能做翻译?
 
    一个真正的译员需要不断实践、练习、研究、拓宽知识面。翻译者是个杂家,不但只是要掌握外语的词汇和语法,还得要对不同行业的背景和专业词都有所了解。只有经过大量的语言训练、翻译实践和积累,才能成为合格的翻译。
 
二,盲目迷信海归、教授、外国人
 
    很多人认为海归翻译就没有问题。但是不同海归使用英语的频率也会不一样,而且很多海归学的并不是外语专业,不一定就有语言天赋,所以不是所有海归都能做翻译。
    也有人认为外语专业的教授翻译质量没有问题。其实,教授一般都是从事某一个或几个领域研究教学的,翻译的水平高低,取决于翻译实践有多少。翻译是一门实践性非常强的技术,并且涉及多领域的专业知识。
    外国人的外语也不一定好,就像我们中国人的汉语水品也有高低。
 
 
三,不注重翻译质量
 
    有的客户会说:“翻译差不多就可以,要求不高。”其实翻译只有两种可能,一是翻译正确,二是翻译错误。水平高,译文就正确;水平一般,译文错误就多,有时候翻译错一个词,一整句意思都不一样了。
    很多客户直接找学生或个人翻译,这样是很危险的。虽然花钱少,但得到的只是粗糙的半成品,对公司形象是很大的伤害,并且质量不好的译文会严重影响工作项目进度。
 
 
四,总想价格低
 
    常言说:一分钱,一分货。一个完整的翻译过程,应该包括排版、翻译、校对一系列的过程。如果翻译公司报价过低,势必会使用低水平的译员进行翻译,或减少校对修改的次数甚至省去校对修改这一环节。质量如何,可想而知。
遗憾的是:很多客户不能理解翻译公司的重要作用,认为翻译很简单,一味压低翻译价格。
懂外语的人很多,但是真正能做翻译的人,其实少之又少,说“万里挑一”并不为过。
    有研究表明,每1元的翻译费用投入,至少带来9元的增值收益。有时,只需要您为翻译项目多投入1万元,就会让您整个项目变得更有竞争力。
 
 
五,盲目追求翻译速度
 
    如果客户一味的追求速度很容易影响质量,要想得到高质量的译文给译员充足的时间是必要的条件。首先我们要有充足的时间通读原文去理解然后对语言做转换,要保证打字准确。通读、理解、思考、转换、查词、打字都是需要时间的,还有核对和排版的时间。
   如果是想要得到高质量的译文,请尽早计划与安排。翻译时间取决于技术难度、翻译量和语种等。英文、日文、韩文这些常见语种优秀译员人数较多、经验会比较丰富然而交稿速度相对比较快,小语种的翻译可能会需要更长的时间。
 
 
六,询价时,只要价格,不沟通
    翻译涉及到法律、汽车、机械、石化、船舶、新闻、环保、服装、地质、 论文、政治、经济、农业等不同的领域。相同领域的资料难易程度也不同;即便是难易程度相同,译文的用途、工期等不同,价格也不同,需要事先沟通好。



深圳翻译公司:深圳创译无限

上一篇:给国家领导当翻译真不容易啊

下一篇:为什么翻译报价不统一?

Nothing?Reset