联系电话:0755-23946252

邮箱:etrans@etctrans.com

当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

金融翻译的常用技巧有什么

文章出处:未知 网站编辑:info发表时间:2019-12-10 16:03

金融翻译有着越来越重要的作用,想要促进合作双方的沟通,需要掌握正确的金融翻译技巧,下面深圳翻译公司给大家分享金融翻译的常用技巧。
 
 

 
1、选择词义
 
在进行金融翻译的过程当中,有的时候会在语言或者是不同的段落之间,发现一词多义的情况,实际上,在不同语种的翻译过程当中,这种情况都是非常多见的。虽然富有很多的意义,可是落实到具体的语言环境和语境当中,就能够根据上下文来判断出它的实际意义。为了能够更好的正确翻译,必须要结合前后句以及上下文来对词语的意思进行最准确的判断。

 
2、词语色彩
 
不同的国家使用的语言自然是不一样,所以包括使用语言的过程当中,同样的一个词语可能褒贬情况都会发生差异,有一些词语色彩放到不同国家的语言词语中就会有不一样的意思。就好比在英语当中同样是一类词语可能就偏向褒义,可当落实到金融翻译中就必须要对这种情感色彩不确定的词语格外注意。毕竟在不同的语境当中,如果没有分析准确,很容易就会引起不必要的误会,尤其是在金融行业里面,如果因为词语的翻译不准确而造成双方意思或者是合作不达标,就非常麻烦了。

 
3、保密工作
 
虽然这一点是关乎于金融翻译这一项工作而言的,但是为所翻译的内容进行保密,是作为一名专业的翻译人员最基本的一项素质。金融行业一定会涉及到各种各样的数据,而这些数据就是这个行业里面的机密,所以作为翻译者必须要做好保密。

 
4、典故词汇
 
说到典故,词汇主要是在漫长的历史发展过程当中,一些重要的事或者是一些重要的人给我们的生活带来了巨大的变化,而他们曾经说过的话或者是某些词就变成了一些非常特殊的词。在金融翻译过程当中,可能就会需要用到一些专有的名词来替代他。所以作为一名金融翻译人员,在涉及到一些关于金融行业的专有词的时候,必须要全部都掌握,而且准确的翻译。

 
5、俚语翻译
 
金融翻译通常是不同国家/地区主要员工之间的面对面交流。由于是口头交流,因此您的生活中肯定会有一些共同的口头语言。很多时候,不同的国家会有自己的发音习惯。如果太大,可能会引起一些变形或变化。如果您不能理解这个国家背后的文化渊源,那么翻译结果很容易让人感到不满意。

上一篇:同传译员需要具备什么素养呢

下一篇:深圳翻译公司笔译的翻译技巧

Nothing?Reset