当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

深圳翻译公司 2015年中亚国家同声传译技术培训班开班

文章出处:未知 网站编辑:superman发表时间:2015-10-14 09:26

/

  中国侨网10月13日电 据北京华文学院网站消息,10月10日下午,由中国商务部主办、北京华文学院承办、黑龙江大学协办的“2015年中亚国家同声传译技术培训班”在北京华文学院回龙观校区主楼会议室举行了隆重的开班仪式。

 

 

  北京华文学院周锋院长、曹正国院长助理,商务部国际商务官员研修学院援外培训联络办公室徐凯处长、项目组冯骁组长,黑龙江大学何颖校长、国际合作与交流处王国文处长、俄语学院黄东晶副院长等领导出席了开班仪式。

  周锋院长首先致辞,他代表北京华文学院对商务部和黑龙江大学的领导以及来自中亚各国的学员表示欢迎。周院长向大家介绍了北京华文学院的历史沿革、办学特色等基本情况,并回顾了北京华文学院与商务部的合作历史。他指出,2015年中亚国家同声传译技术培训班是一个高水平的全新培训项目,北京华文学院能经过充分准备,顺利通过商务部及商务官员研修学院组织的比选获得该项目承办权,是一种荣誉,更感到责任重大。周院长表示,两校合办同声传译班是一种新的项目承办模式,北京华文学院将与黑龙江大学一道,精心准备、细致安排,为本次培训班的顺利开展做出最大努力,相信一定能将此次同声传译班承办好。

  黑龙江大学校长何颖在讲话中介绍了黑龙江大学在俄语教学方面的突出优势。她指出,近年来黑龙江大学深化人才培养模式,通过中俄学院、俄语学院、中俄国家经贸人才培养实验班等高端平台,培养了多种类型的对俄高级专门人才。她表示,为了与北京华文学院一起圆满完成商务部主办的本次同传项目,黑大组织抽调了中俄同声传译界最为知名的优秀专家承担教学任务。她相信,经过两校共同商讨设计的培训计划必将为学员们带来一次难忘的中国之旅。

  商务部国际商务官员研修学院援外培训联络办公室处长徐凯代表主办方做了讲话。他指出,近年来中国和中亚国家的共识在增多,相互需求在增强,全面提升各领域的合作关系,符合中国与中亚国家人民的根本利益。随着中国与各俄语国家的往来日益频繁,急需大量高水平、高素质的中俄文翻译人才。徐处长表示,来自中亚各国的学员们同过参加两校精心组织安排的180天中国语言文化、中俄交替传译等课程学习和华东五市的实地考察,会发现中国不仅拥有5000年的历史文明,还是一个充满活力的东方古国。他希望此次培训班不仅为学员提供相互学习和交流的机会,更能为中国和中亚各国搭建起友谊与合作的桥梁。

  来自吉尔吉斯斯坦的Mirlanbek先生作为学员代表发言。他相信通过未来几个月的学习,他们的汉语和同声传译水平会有很大提高,感谢中国商务部给他们提供这样宝贵的机会,也感谢北京华文学院和黑龙江大学的精心组织和热情接待。

  开班式圆满结束后,全体学员和与会领导、嘉宾在主楼前合影留念,随后还参观了学院图书馆、泰来馆。


上一篇:深圳翻译公司 2015中国翻译界高层论坛在华桥外院举行

下一篇:涉外导游翻译成时尚 成为一项时髦工种

Nothing?Reset