当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

翻译本地化

文章出处:语家 网站编辑:etrans发表时间:2018-12-28 10:28

 

 
    盈利的网站精心翻译的网站有怎样的区别呢?本地化。与仅改变您的网站语言翻译相比之下,本地化会使您的内容中的所有内容都具有意义:图像,颜色,布局,视觉队列,语言细微差别等等。本地化是确保您的营销对新受众本地化的最佳方式。它也有切实的商业利益。
 
第一:增加销售额
 
在决定购买地点时,56%的电子商务客户表示拥有一个语言网站比价格更重要。在旅游业,80%的欧盟公民不会购买,除非信息是以他们的母语。
 
这些数字是为什么更多的公司将本地化为更多语言的原因:根据2017年网络全球化报告卡,世界排名前25位的网站现在平均支持54种语言。名单上的顶级零售商是Nivea,它提供从一个国家到另一个国家的不同用户体验。由于这些市场中的产品偏好,不仅每个地区的促销产品略有不同,甚至图像中使用的模型也反映了不同地区的本地买家。此外,从右到左语言的尼维亚网站,如希伯来语和阿拉伯语,看起来就像从左到右的语言(法语,德语,英语等)。换句话说,该网站的所有本地化版本都认为该特定区域和市场是原生的。
 
第二:更忠诚,更少流失
 
纳尔逊曼德拉曾经说过,“如果你用一种他理解的语言与一个男人交谈,那就是他的头脑。如果你用他的语言与他交谈,那就是他的心。“当顾客流失时,美国小企业管理局和美国商会说这不是因为价格:68%没有良好的经验。他们从你那里买了,但有些东西没有连接,他们也没有回来。
 
本地化说明了内心。使用文化上恰当的图像 - 例如在您网站的阿拉伯语版本上覆盖女性头像 - 表明您尊重您的受众的历史,语言,文化和传统。它建立了一个连接,足以让客户回来并留下来。
 
第三:更好的品牌诚信
 
本地化可确保品牌的完整性,并检查名称和口号的双重含义,并找到品牌安全的替代品。它还需要仔细研究您的营销在颜色,数字和图形方面发送的潜意识信息。您所在国家/地区的“正常”可能会令您的客户感到厌恶。即使像卡通人物鲍勃这样无害的东西也不安全:鲍勃只有4个手指,在日本意味着他在暴民中。
 
总之,密切关注您的品牌在国际市场中的感受,可以提高销售额,改善客户体验,同时增强客户的忠诚度。



深圳翻译公司—创译无限

上一篇:使用机器翻译真的好吗?

下一篇:中国的翻译艺术

Nothing?Reset