当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 公司新闻 >

五种难懂的语言

文章出处:未知 网站编辑:etrans发表时间:2019-01-03 14:21


 
深圳翻译公司

 
一,普通话
如果语言学习者来自西方,汉语本身很难学。汉语普通话由超过80,000个字符组成,带有独特的发音和声音,因为它是一种音调语言。大多数词
 
有几个含义。这个词的语气使其含义不同。它需要高度的解释技巧和创造力,以表达源文档的真实含义,以符合翻译目标读者的内容目标和智力
 
水平。因此,翻译者必须完全理解文档的上下文。
 

二,阿拉伯语
现代标准阿拉伯语是官方语言,但可能受到众多方言的影响。阿拉伯语的广泛词汇使翻译很难。它是其他语言中可以有多种含义的语言之一。句
 
子的流程是从右到左的,增加了它的复杂性。基于位置的语言的辩证影响使翻译阿拉伯语变得困难,因为它影响了单词的发音。为了提供准确的
 
翻译,必须认真考虑翻译的预期目标受众。译者必须选择正确的单词,因为单个概念可以用不同的单词来描述,当最终用户使用不同的阿拉伯语
 
方言时,这可能会影响上下文。
 
 
三,泰国语
泰国是一个不属于外国统治的国家,因此它的语言不受西方语言的影响。虽然英语在学校是强制性的,但除了曼谷之外,很少有人能说流利的英
 
语。泰语是用高棉文字编写的,与其他语言无关。像中国人一样,泰语是一种调性语言,每种语调都有不同的含义。
 
由于其字母表中的字母数量很多,只有44个辅音和18个元音。
 
在泰语中,所有字母都是相同的 - 不是小写字母或大写字母,句子也不会完全停止。单词之间没有空格。一个空格被添加来识别句子的结尾。
 
译者必须注意句子和副词的上下文,表示时态而不是动词。识别副词和形容词很困难,因为它们位于他们所指的动词或名词的后面,所以变得更
 
加复杂。泰国没有复数和性别的形式。
 
标准泰国人有几种独特的形式或寄存器,它们需要一组不同的代词,动词和限定名词。寄存器用于不同的设置。泰国街是非正式的,在亲友中使
 
用,而优雅的泰国是你会在报纸上找到的。优雅的泰国人使用尊重的条件来解决其他人。
 
对于公众演讲者,他们使用和需要的是泰语修辞。这种语言也有一种宗教形式,用于处理僧侣或讨论该国的主要宗教 - 佛教。当内容描述皇室
 
的活动以及有人对任何泰王室成员发表讲话时,使用泰王国皇室登记册非常重要。
 

四,韩国语
韩国被孤立了很多年。同样,韩语是一种语言隔离,与世界上任何语言都有很大的不同,因为它与其他语言没有任何共同之处。发音使翻译人员
 
难以翻译韩文。语言的语法规则也非常不同。在朝鲜半岛之外,这种语言只能在移民社区中使用。
 

五,日语
就像中国人一样,日本人也拥有数千个角色。它的句子结构和语法与西方语言不同。日语翻译很大程度上取决于语境 翻译者必须全面掌握语言,
 
以了解日语的许多细微差别,除了不同的写作系统。汉字是基于汉字的。这是传统和相当复杂。单独或组合使用汉字可以提供不同的含义。
 
例如,日语翻译成英语,比其他翻译工作需要更多的步骤。翻译人员必须将句子分解成更小的部分,才能正确地获得细微差别和意义,才能使文
 
本听起来自然。
 
 
翻译是一项艰巨的任务,涉及很多步骤来完成。一种语言具有许多功能,如语法,词汇和句法以及影响用户沟通方式的文化影响。翻译不仅仅是
 
把相同的单词放在一起。它正在将一种想法从一种文化转移到另一种文化,以促进沟通。
 
我们理解翻译工作,这是为什么翻译的错综复杂日翻译公司。尽量保证每个翻译项目的准确性。我们了解一些语言翻译的难度,并将翻译项目分
 
配给以特定语言拥有正确经验和知识的母语人士。
 
 
所有语言翻译都有一定的难度,如需要精准高效的翻译,深圳创译无限是一家专业翻译公司会为您提供最优质的翻译服务!

上一篇:翻译行业术语

下一篇:选择专利翻译的理由

Nothing?Reset