当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 公司新闻 >

口译与笔译有哪些区别?

文章出处:未知 网站编辑:etrans发表时间:2019-01-09 15:55

 
专业翻译公司
        
 相对于文书翻译来说,兼职口译的工资收入水平是比较高的,除了这一个突出的优势之外,其实口译和文书翻译之间还有很多相同和不同的地方。
 
 
口译员和笔译员之间的相似之处
 
口译员和笔译员都使用源语言和目标语言;
 
这两种专业都只能用他们的母语;
 
他们都从源语言中提取信息,并以目标语言将其传达给目标;
 
口译员和翻译员都是语言学家。
 
他们都需要专业资格。
 
 
口译员与笔译员不同处

口译员使用口语词汇,而译员使用书面词汇。
 
口译员按小时或按日付款,而译员按每字,每小时或每页收费;
 
口译员可能需要翻译他们的母语,如口译员为医院,警察,法院等进行联络口译;而所有的译员都用自己的母语工作;

口译员在现场翻译的过程中,哪怕你发现有哪一个词汇没听懂,不是很明白,这时候你也只能够硬着头皮以联想的方式将它关联起来,了解、想明白到底这个词想要表达的是什么。
 
翻译人员在一定程度上有时间,这意味着他们可以使用字典,并且通常不需要现场翻译;而口译员必须能够熟练地将原始语音(称为同声传译)或紧随其后(称为“连续口译”)传递信息;
 
译员使用的工具完全不同于口译员。翻译人员使用CAT工具(辅助翻译或计算机辅助),字典和计算机;而翻译人员可以在展台或记事本和笔中使用耳机和麦克风记录笔记,但最重要的是他们带着记忆和对解释的丰富知识。

口译的收入水平会比文书翻译高,因为口译要注意的细节较多,难度较大,而我们知道,任何一项工作都是从业难度比较大对应的收入水平就会越高。

以上就是口译跟翻译有什么相同和不同之处

专业翻译公司-传译无限


 

上一篇:证件翻译

下一篇:遇到客户投诉该如何处理?

Nothing?Reset