想学医学翻译难吗?

文章出处:未知 网站编辑:etrans发表时间:2019-01-09 13:54

 

深圳翻译公司

所有学科领域都是需要翻译服务的。有许多翻译人员有自己特定领域,这取决于他们的兴趣和拥有的专业知识,如医学翻译。

通常,翻译人员的工作是将源语言中的文本转换为目标语言中的文本。将原始语言的语调和风格转化为翻译作品是非常重要的。

这项工作意味着译员精通语言,如英语和他们的母语,例如西班牙语或法语。此外,他们应该能够用该语言对写作,阅读和说话。

通过您的工作,您将能够将重要的技术术语和各种信息汇编到术语数据库和术语表中,以用于将来的翻译工作。

翻译者的目标是让人们阅读翻译,就好像它是原始文档一样。因此,在复制源材料的事实和想法的过程中,准确性是非常重要的。这在医疗翻译方面更是如此,因为医学翻译可能会危及生命。

 

可以直接翻译成另一种语言的表达方式,俚语和所有文化参考资料应尽可能接近原文。

成为医疗翻译

你需要至少有一个高中文凭,但最重要的要求是流利的语言对。如果您通过了医疗助理计划或者获得了与科学相关领域的学士学位,那将对您有利。对医学翻译的医学术语有深入的了解是非常重要的。

根据你寻找工作的地方,你可能需要相关组织的认证,例如国家医疗翻译认证委员会 (CMI)。

医学翻译的范围很广,如果你对医学翻译感兴趣,最好是专业化。

 

例如,您可以从产品信息传单或PIL开始。您可以尝试总结产品特性(SmPC)。这两个看起来简单易行,但您会发现有很多东西需要学习,因为各国的药物流程审批程序各不相同。这些要求通常关注样式,可读性和其他指导方针。

医学翻译

医疗翻译不需要与患者进行多少交互。具体任务是翻译患者的记录,网站上的信息以及患者必须阅读和签署的材料。

您还翻译与医学和医疗相关的信息材料。这些不是医疗翻译工作的唯一内容,也不是医学翻译仅限于此。

您可以翻译患者信息,知情同意书,研究预算,研究协议,不良事件报告,研究方案,病例报告表,与研究机构的合同,与监管机构的协议和标准操作程序。

其他医疗相关文件包括产品特性概要,包含患者信息的传单,药品标签和营销材料。

医学翻译还翻译患者的病史,出院文件,医疗设备说明,医学期刊出版物和医疗市场调查。医学翻译也需要翻译医学出版物,如杂志,期刊和教科书。

为什么说医学翻译是一个好的职业选择?

1. Rosy Job Outlook

根据美国劳工统计局的统计,2014年至2024年期间医学翻译(和口译)预计将增长29%

由于仅美国的文化多样性日益增加,因此对医疗翻译人员的需求很高。在全球范围内,医疗翻译的需求很大,因为必须以国家语言提供与药品和医疗器械相关的标签和文献。

更重要的是,临床试验所需的文件必须翻译成其他语言,以便当地监管部门代表,临床医生和患者都可以阅读。

随着出版物,书籍,医疗设备以及定期制造的药品和药品的数量,医疗翻译的需求将不会减少。

2.灵活的时间和工作条件

如果你想要一份稳定且有固定工资的工作,在一家提供不同语言服务的公司寻找医疗翻译工作。根据美国劳工统计局2015年的数据,美国医疗翻译(或医疗翻译)的平均年薪为47,210美元。

你可以成为一个全职的医疗翻译,而无需离开你的家。最重要的是提供准确,专业的翻译。另一个要求是按时交付翻译。

你的收入将取决于你愿意工作多少小时。你甚至可以同时旅行和工作,因为翻译工作通常不是位置敏感的。

医疗翻译不适合每个人,所以如果你认为这是你最好的职业道路,那么请记住,你将永远处于需求之中,只要你仔细准备。

3.满足你对科学,写作和语言的热爱

即使你不能获得医学或护士学位,你仍然可以通过医学翻译满足你对该领域的热爱。如果您熟练掌握英语和母语等语言,将会很好地运用。你需要在语言和语法方面表现出色,并结合正确的医学知识。

作为一名作家,例如,您需要知道哪个动词应该应用于医学术语。它会测试你的知识,以了解有关几乎相同的疾病的差异。

医学翻译会推动你继续学习和磨练你的技能。您需要掌握最新的技术,方法和医学术语。

 

4.变化和有趣的工作

医疗翻译就像在一个工作中一直在遇到有趣的人。虽然您正在使用特定类型的翻译,但您仍然可以获得有趣的作业,因为它不仅限于翻译医疗产品信息。

您可能正在翻译最新的科学突破,或者进行一些非常进步和创新的科学研究。有一天,你可能会被分配翻译医学杂志或医学教科书。谁知道?

一切都取决于你建立的声誉和你的工作质量。但有一点是肯定的。你不会觉得无聊,因为医学翻译总会激起你的兴趣并为你提供不同的挑战。它为你提供了一个在你喜爱的领域工作的机会,并为此获得高薪。


深圳翻译公司-创译无限

 

上一篇:怎样能牢记单词?

下一篇:100个中国成语俗语英文翻译!

Nothing?Reset