当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

错误的翻译会给我们带来想象不到的麻烦

文章出处:未知 网站编辑:etrans发表时间:2019-02-12 15:07

 
专业翻译公司

准确的翻译非常重要,如果翻译错误会带来不可想象的后果。
 
公司网站,宣传册,营销和广告活动或技术文档的翻译不当不仅会导致尴尬,而且会导致对品牌的负面印象,最终导致声誉和销售的损失。
 
许多组织过去一直在努力解决翻译不良问题,而大型跨国公司也不能幸免于这些类型的错误。
 
根据方言的不同,中国的可口可乐名称首先被称为“Kekoukela”,意思是“咬蜡蝌蚪”或“母马用蜡”。
 
在意大利,Schweppes Tonic Water的促销活动因产品名称被翻译为“Schweppes Toilet Water”而失败。
 
当Coors的口号“Turn It Loose”被翻译成西班牙语时,啤酒的吸引力有点受到了“让腹泻”的承诺。
 
虽然翻译不佳的品牌和标语可能只会导致品牌在消费者心目中的印象不佳,但如果翻译得不好,一些沟通可能会产生严重后果。
 
最近美国有线电视新闻网报道说,朝鲜的威胁言论已经达到了高潮 - 声称朝鲜已经与邻国韩国进入了“战争状态”,并且还制造了“解散”美国大陆的直接威胁。
 
朝中社报告称,平壤将“首先瞄准并解散美国大陆,夏威夷和关岛,以及驻扎在韩国的美国军队。而且(韩国总统府)将被烧毁“。赫芬顿邮报,福克斯新闻和NBC新闻随后发表了类似声明,将这一重要发展报告为事实。
 
相反,全球化研究中心指出,备受吹捧的“战争状态”宣言不是金正恩宣战,而是支持他必须从“政府,政治”做出的任何决定。
 
他们接着说,当他们的领导人表明他们完全支持他时,该党只声称他们会宣布自己处于战争状态。这是对人民的支持声明,也许是对南方的警告,北方不会在他们的攻击下折叠 - 而不是金正恩宣战。
 
有趣的是翻译错误为何允许这种威胁在全球媒体上体现和传播。
 
据称该错误与特定文本有关 - “从那时起”变成“从此时开始”或“从此时刻开始” - 这是一个小小的变化,导致读者传达和理解信息的方式有很大差异。
 
媒体出版的声明的一些例子如下。
 
从此以后,南北关系将进入战争状态,南北之间提出的所有问题都将得到相应的处理。
 
既然朝鲜的革命武装力量已经进入实际的军事行动,朝韩关系自然就进入了战争状态,”赫芬顿邮报
 
从现在开始,南北关系将进入战争状态,北方和南方之间提出的所有问题都将得到相应的处理,向美国人民提出的备受吹捧的“战争状态”宣言实际上是一个“错误的翻译”。

以上例子告诉我们找一个专业靠谱的翻译有多么的重要。



专业翻译公司-创译无限

上一篇:莎士比亚对英语的影响

下一篇:为什么都说文学翻译很难呢?

Nothing?Reset