联系电话:0755-23946252

邮箱:etrans@etctrans.com

日文翻译的表达特点和难点

文章出处:未知 网站编辑:superman发表时间:2015-11-17 14:43

  近几年很多日本产品逐渐走进了中国市场,所以中日合作的机会在不断的增加,在进行洽谈业务的时候,需要翻译人员进行辅助,翻译人员会将文稿以及合同等进行翻译,促进双方的合作。所以现在日语作为小语种的一种,学习的人数和使用频率都在不断的提高。但是日语虽然和中文一样会使用很多的汉字,但是因为不同国家的文化不同,所以汉字的意思也有很大的差别,而这也是日语翻译中的难点所在。
   
  日文翻译工作中会使用大量的汉字,但是读音和意思都和中文不同,而且日文中分为平假名和片假名,和中文的表达方式也不同,这些也是翻译工作中的难点。而日本的表达方式和中文的表达也有很大的差距,日本一般是采用倒装句的形式,所以在翻译的时候需要将整个句子听完整才可以了解真实的意思。而日本翻译的重点就在于如何将不同的表达方式通过语言整合进行翻译,这也是影响着翻译质量的关键因素。
   
  深圳创译(Etrans)作为一家深圳翻译公司,在日文翻译工作中取得了非常多的成绩,在多年的工作中,也为客户提供了很多的日本翻译工作,为了提高日本翻译质量,工作人员不仅具备熟练的翻译知识和技巧,同时也可以针对不同的工作需要提供合适的翻译形式,让日文翻译更加的准确,满足客户对于翻译工作的需求。

关键字:深圳翻译公司翻译公司翻译报价医学翻译机械翻译法律翻译证书翻译论文翻译

上一篇:中英文互译工作的要点及难点

下一篇:深圳翻译公司 日本山梨县实施避难训练 提供中文翻译对应游客

相关文章
行业资讯
Nothing?Reset