联系电话:0755-23946252

邮箱:etrans@etctrans.com

深圳翻译公司 这个蒙语翻译不一般

文章出处:未知 网站编辑:superman发表时间:2015-09-26 10:18

“这么多年了,要不是会说蒙语的老潘,我家的日子不知道咋过,也不知道心里多憋屈呢!”内蒙古自治区包头市达茂旗牧民高兰英经常对亲友这样说。

翻译

事情要从多年前说起。当时,高兰英一家从外地迁到达茂旗,从当地牧民手里买了草场。双方签订合同后,高兰英才知道,这片草场被邻居王某占了2000多亩。不仅在草场上放牧,还建了房子,搭了羊圈,挖了鱼塘。

“我找过王某,他也承认草场是我家的,可就是不还。最苦恼的是,我们一家人不懂蒙语,他们一家人又只会很少的汉语,没办法深聊。”高兰英说。为了要回草场,高兰英四处寻求帮助,还到包头市、呼和浩特市告过状,费了不少周折,但就是没能要回草场。“来过的一些干部,拍过桌子、打过包票,最终,都没有拿出让两家都满意的方案,而这其中最主要的一个原因就是语言不通。”高兰英说。

满都拉镇检察室主任兼石宝镇检察室主任潘志荣,在牧点走访中得知了高兰英家的事。了解情况后,精通蒙语的潘志荣协调相关部门工作人员多次到两家的牧点、草场进行实地丈量、划界,并前后4次把这对矛盾激化的当事人叫到一起讲法律、讲道理、讲人情,当起了两家人的“翻译官”。经过多番调解,王某同意,在自己的草场上划出1500亩还给高兰英,但始终不愿意把高兰英家门前的500亩草场还给她,只愿意从其他地方补给高兰英。

这样一来,如果高兰英家的羊到新划分的草场上吃草,势必要经过王某家的草场,久而久之还是要产生矛盾。于是潘志荣又多次上门协调,最终两家达成500亩草场共用的协议。

堵在心口多年的大石头终于搬开了,高兰英脸上笑容也多了起来。事后,高兰英还给潘志荣送来了锦旗,上面写着“检察官倾力化解民忧 十余年邻里纠纷终得解”。高兰英还说:“老潘,你这个蒙语翻译真不一般!”

高兰英家的纠纷,只是潘志荣处理的300多起纠纷中的一起。从小生活在牧区的潘志荣,虽然是汉族人,但对蒙语并不陌生。进入检察院后他发现,想要让牧民了解法律知识,自己会的那点儿蒙语还远远不够。于是,潘志荣找来蒙语书籍,从一个字根、一个发音学起,不厌其烦地向牧民请教。从简单的交流,到能够用蒙语准确解释法律术语,潘志荣的努力被同事们看在眼里,也被牧民们记在了心里。30年牧区检察工作中,潘志荣走遍了达茂旗12个乡镇苏木、1.8万平方公里中96%的牧点,深受牧民的信任。

如今,潘志荣已经成为包头市检察系统的蒙汉双语专家,达茂旗检察院所有蒙汉双语检察人员都曾经接受过他的培训,该院还建立了包头市检察机关蒙文蒙语诉讼基地。

上一篇:深圳翻译公司 美军翻译机无需互联网译9语言 但对方言力不从心

下一篇:深圳翻译公司 一篇刊登在中国然后翻译成英文的文章

相关文章
行业资讯
Nothing?Reset