联系电话:0755-23946252

邮箱:etrans@etctrans.com

深圳翻译公司 走得拢”“左手倒拐”咋翻译?看看百年前的川话英语教科书

文章出处:未知 网站编辑:superman发表时间:2015-10-19 08:40


加拿大出版的该书原版影印版(左)和影印出版的《民国四川话英语教科书》(右)


方便外国人学四川话的教科书
 

  最近,网络上出现了一本很火的书,名为《民国四川话英语教科书》,单看书名,就很有阅读的冲动。试问你知道“走得拢”“左手倒拐”“请巴倒左手坐”这样的方言词汇该咋翻译吗?翻开这本书,你会发现,早在一百年前,加拿大医生启尔德就进行了尝试。

  按场景分类

  收录1002句日常四川话


  《民国四川话英语教科书》共分为32个专题,收录了1002句日常四川话,翻开书本的第一课,就是“同教书先生说话”“请进来”“请坐”“先生这么早”、“请先生跟倒念”“请先生依倒钟点来”……这一课共有37个短句,模拟了“同教书先生”说话时可能常使用到的句子,而每一个短句,至少都由三部分组成,包括四川话、相对应的英文以及罗马拼音标注的发音。比如“这个字读啥子”,后面就标注了“How is this character pronounced?”“DJE4 GO4 DZ4 DU2 SHA4 DZ3。

  除此之外,诸如“扫地”“安置家具”“坐轿子”“洗衣裳”“洗碗”这样生活化的场景也在书中单独成章。川话配英语,难怪网友感叹:这是川话10级和英语4级的完美结合!

  “原汁原味”保留

  大部分四川话至今还用


  记者从出版社了解到,这本书的作者,是华西协合大学筹建人之一、加拿大医生启尔德,他还在书中的英文序言中总结了自己学四川话的经验。他认为,学习四川话的精髓不在于方块字本身,而在于词汇和句子。因此,在书中他选取了很多四川人日常使用频率较高的语言。

  该书责编吴焕姣告诉记者,这本书是根据收藏在加拿大多伦多大学图书馆的原件,即1917年由华西协和大学印刷出版的教材为版本,影印出版,包括其中所使用的繁体字,都“原汁原味”地保留了下来。“里面大部分的四川话我们现在还在使用,”吴焕姣说,“作为百年前的四川话英语教材,翻看它的时候也仿佛是时光穿梭,回到了那个时代,展现的是一段历史大幕下的东西文化的交流、融合。

  幕后

  ■启尔德与华西医院


  1892年,启尔德将西医带到了四川。“启尔德医生在成都开办的医院一直延续至今,并由最早的一个个人诊所,几经演变发展成为今天在中国、乃至世界医学界都赫赫有名的四川大学华西医院。”四川大学华西医院宣传部部长廖志林在《向启尔德医生致敬》一文中写道,“在收集华西医院文物的过程中,我们得到一本华西协合大学1917年出版的一年级学生中英文教材,编者就是启尔德医生,善本今天保存在加拿大多伦多大学图书馆。

  “启尔德家族后裔大多能说一口流利的四川话,2010年启尔德孙子罗伯特·启尔德回到四川时,我问他能否听懂中文,结果这位老人用地道的四川话回答‘你洗我坛子哦’(意为‘你在开我玩笑’)”廖志林回忆道。廖志林告诉记者,目前,袁庭栋等四川民俗专家也在着手对这本教科书进行释义和考证,计划出一本注释本。

  同步播报

  ■跟着字典学川话:有滋有味的《四川方言词典》


  去年,《四川方言词典》由四川人民出版社再版。词典中收录的词汇按照四川话注音排序,搜罗了各种川话方言,比如“操哥”“操妹儿”“耍朋友”……文字解释一本正经,同时还配上例句。如“瓜眉瓜眼”,形容傻乎乎的样子,“大家都走了,你还瓜眉瓜眼地站在那里做啥子!”又如“铲铲”,其中一个意思是用作反语,表示强烈否定,“有个铲铲”“吃个铲铲”“说个铲铲”。

  早在1987年,《四川方言词典》作为一本工具书出版,作者是当时在四川大学从事现代汉语研究的王文虎、张一舟、周家筠三位教师。张一舟去年在接受天府早报记者采访时表示,他们三人从1985年开始搜集资料,用了近两年时间编写完成,词典除了收录口头上流行的方言词语,还有很多用语出自文献资料。这部分释义的例句援引现成的书例,后面配有括弧注明来源出处,这些著作中包括了李劼人的《大波》《死水微澜》,巴金的《寒夜》,郭沫若的《蜀道奇》《川剧传统剧目汇编》等。

  来看看这些话咋翻译?

  回回有错,那请先生给我改一下

  Every time I make a mistake,wil you please correct me.

  捡在箱子头

  Put the ma way in the boxes.

  角角上要好生洗干净

  You must be careful to wash the cornersclean.

  搁稳当没有?

  Is it placed firmly?

  劳为你,抬起走

  Thankyou;travelon.

  这是川话10级和英语4级的完美结合!”——网友感叹

  作为百年前的四川话英语教材,翻看它的时候也仿佛是时光穿梭,回到了那个时代,展现的是一段历史大幕下的东西文化的交流、融合。

  ——《民国四川话英语教科书》责编吴焕姣


上一篇:深圳翻译公司 概念厘定与译本甄别:《共产党宣言》汉译考

下一篇:深圳翻译公司 来看看这些话咋翻译?

相关文章
行业资讯
Nothing?Reset