联系电话:0755-23946252

邮箱:etrans@etctrans.com

当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

良好的术语管理系统的重要性

文章出处:一起创译吧 网站编辑:info发表时间:2020-03-27 12:10

 过去,术语管理似乎主要针对具有高度专业术语的企业。然而,拥有一个良好的术语管理系统可以帮助任何组织超越竞争对手,在全球市场中定位自己,并让自己的品牌大放异彩。 如果您仍对术语管理、对寻求完美国际化的公司有所怀疑,希望这篇文章可以帮到您。
  许多国际化的公司深知专业的翻译方式对文字和内容的重要性。 他们依靠翻译和本地化专家或者利用内部翻译专家来帮助他们实现全球目标。 但无论何种方式,都不会掩盖有效的翻译和本地化策略要求实施术语管理系统这一事实。
  在谈论术语时,翻译专家通常会引用特定学科、学科领域或领域中使用的特殊术语索引。但是,近年来各个公司和品牌都有可能开发出自己的公司术语。公司特定的术语不仅仅包括首选术语;它也可以是企业本身创建的特定行话,包括快速传达其价值观和信念的词语,例如产品名称和口号。公司特定的术语甚至可能包含特定且不寻常的公司特定拼写。近年来,随着在线内容的重要性日益提高,各公司可能也会对其网站有不同的偏好,以符合其SEO策略的要求(这可能与离线使用的策略有所不同)。
  使用该术语的特定行业,环境或媒体中为任何给定术语找到合适的翻译,并确保其翻译内容成功国际化。
  术语管理是从在特定文本源中识别这些类型的术语的开端。一旦确定,这些术语就可以组织成词汇表,类似于词典。 词汇表可以为每个术语提出定义,使用上下文以及翻译。 然后词汇表所有者将验证术语的定义,以便提供给从事翻译/内容/技术写作工作的专家使用。 有许多用于执行此操作的术语管理软件工具,它们使术语表可以定期更新或检查。
  显然,术语管理不是一站式的任务,需要同一公司内不同部门的相互协作(DTE /生产/销售)。 无论是创建内部术语管理策略并在内部翻译内容,还是对于那些选择将翻译外包给可靠提供商的人员,建立强大的客户与LSP对话,所有这些考虑因素,再加上某些业务部门或企业的极其特定的术语,无论是要建立自己的术语管理策略还是与LSP一起使用,都可能令人望而却步。 所以,如果您实际上开始考虑创建一个完善的术语管理系统,或者寻找一个可靠的合作伙伴来为您做这件事,您将只会看到好处,甚至可以提高投资回报率-请继续阅读以了解更多信息。 

1 –术语管理有助于优化您的程序。
  术语管理不仅仅是一种解决方案,可帮助确保您在整个业务中使用一致且标准化的语言。如果您实施术语管理过程,那么它不仅会塑造公司用于交流的语言,而且拥有完善的术语管理系统还将使您在分支机构和子公司中共享的知识标准化。为此目的创建的词汇表和内容可以用作员工入职过程的一部分。您可以在创建材料时将它们用作参考来源,以帮助您的新员工尽快适应,并随时了解受众的任何品牌。研究表明,“尽管许多内容团队在自己的部门中很好地管理术语,但却难以在整个企业范围内管理术语。部门使用不同的术语,造成混乱和一致性挑战。这是术语管理可以提供帮助的方式。
2 –术语管理可以在多个层面上提高生产力。
  如果拥有适当的术语管理系统,则无论是内部还是外包的资源翻译人员或内容编写者,都可以使您的资源工作更加轻松。拥有共享的且经过批准的术语词汇表可显着减少他们在翻译或创建内容之前专门用于研究的时间,从而使他们可以将更多的时间用于最终审阅,轻松获取最高质量。如果您想增强自己的品牌并迅速进入目标市场,则在保持质量和一致性的同时,加快翻译和内容创建过程的绝对优势。
3 –术语管理提升了您的公司形象。
  如果您对术语进行了标准化的翻译,则将为您的公司创建专业且有条理的形象-任何人都会选择咨询或与之开展业务的业务类型。如果您的内部术语处理流程来自同一来源,那么与您这样的公司合作时,您的内部和外部资源将非常有用,您的员工保留率和全球业务将自动得到改善。
4 –术语管理意味着要及时了解最新的标准化要求。
  如果您熟悉标准化和认证,您可能会知道术语是ISO 17100:2015的基础之一,ISO 17100:2015是专门为翻译服务提供商开发的质量标准。它描述了标准化是一种附加值,是翻译人员应注意的事项(所讨论的标准强调“遵守特定领域和客户术语”和“整个翻译过程中术语的一致性”)。
  如果您希望以专业的方式管理术语并为您的市场扩展铺平道路,请与我们联系。

上一篇:口译对外语等级的要求高吗?口语一般的人能胜任吗?

下一篇:翻译作为一种职业会逐渐消亡吗

Nothing?Reset