联系电话:0755-23946252

邮箱:etrans@etctrans.com

当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

证件翻译怎样才能做到更精准?

文章出处:未知 网站编辑:info发表时间:2020-06-08 12:59

出国旅游或者是出国洽谈业务的时候,相关证件是我们必须的物品,尤其是在国外办理某项事务,需要提供相关的证件,这个时候就需要对我们的证件进行精准的翻译,一遍我们的事物可以办理得更加顺利。那么怎样进行更精准的证件翻译呢?如果你本身有自己翻译的能力可以按照以下原则进行。如果自己没有翻译这方面的能力,那么还是要请一个专业的翻译人员帮你完成翻译任务。

一、注意格式的问题

在进行证件翻译的时候,要想翻译的精准度更高,需要确保证件内容要与原证件的排版格式相一致,保持排版格式的目的是为了避免出现偏差,最后影响到证件的有效力。保持证件翻译与原证件的排版格式相同,是证件翻译中最重要的,也是最基本的要求,不管是什么证件,在翻译的时候都必须要保证这一点。

 

二、注意盖章内容

一些非专业的翻译人员,他们在进行证件翻译的时候,往往会把盖章的内容漏掉,这样的做法是非常错误的,是不严谨的,严谨的证件翻译要将原件中的盖章部分翻译出来,并且在盖章位置做出相应的注释,包括证件上的签名,在进行证件翻译时都要准确无误地翻译出来,这样的翻译才算是完整的,精准的翻译,证件翻译不能有任何遗漏的问题出现。

三、注意证件的注释部分

有的证件中间有注释部分,那么在进行证件翻译的时候,也要将注释部分精准地翻译出来,如果证件中有手写字迹,很潦草,那么在证件翻译时,应该对此进行注释。

总之,证件翻译是一个非常严谨的事情,任何一个翻译人员都要对证件进行精准的翻译,如果证件翻译时出现不精准的现象,很可能会影响客户办理相关事务。

上一篇: 选择深圳翻译公司要从这三大入手

下一篇:合同翻译对外贸易的必备,如何才能严谨完成?

Nothing?Reset