联系电话:0755-23946252

邮箱:etrans@etctrans.com

当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

证件翻译这五点需要特别注意

文章出处:未知 网站编辑:info发表时间:2020-06-18 10:41

在日常生活中,证件的使用率颇高,证件翻译业务也是非常烦恼的,常见的证件翻译包括:身份证翻译、学历证书翻译、健康证翻译、房产证、户口、健康证等等。而对于证件翻译来说,有一些问题是需要特别注意的。

1、要求容错率为零

证件翻译和文学翻译不一样,文学翻译一般使用意译的形式,翻译中不需要逐字逐句的翻译,大概的意思一致即可,但是不能偏离文学主题。证件翻译则不同,要求容错率为零,它一般采用直译的方式,做到百分百准确无误。

 

2、要求格式正确

证件一般都是用在正规场合的,所以证件翻译的格式要求十分高,和原件的格式保持一致,所以翻译工作者一定要注意这个问题,不能出现差错,耽误了客户的诉求。

3、署名也要认真对待

很多人认为证件署名的翻译不重要,从而很草率的对待,其实不然,署名部分也是要求按规则进行翻译的,署名包括印章、签名、单位、日期等,如果翻译不准确,就会失去证件该有的效力,

4、要求翻译公司有资质

证件翻译投入使用后,验证单位会要求提供翻译公司的资质,所以要求翻译公司必须是正规的,这样翻译证件才会被认可。

5、要求客户保证信息准确

在提交给证件翻译公司前,客户一定要自己先检查信息是否准确,完整,清晰。这样才能让翻译公司更好地从事翻译,翻译完后,要和翻译公司沟通好,是到公司取还是快递,都要做好全面交接。

证件翻译并不难,但是一定要确保专业,准确,清晰,让客户使用起来很方便。当然要找专业的证件翻译公司。

上一篇:出国留学需要翻译哪些资料

下一篇:合同翻译非常严谨的工作,做好才是硬道理!

Nothing?Reset