联系电话:0755-23946252

邮箱:etrans@etctrans.com

当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

中英酒店宣传手册翻译的特点差别

文章出处:未知 网站编辑:info发表时间:2020-10-26 09:28

近年来,国内旅游业形势向好。中国作为世界旅游大国,更是带动了国内外酒店、餐饮、娱乐等多服务业的发展。近期,中国与世界的酒店服务行业交流愈加密切,中国酒店行业走向国际的同时,国外的酒店行业也正在积极寻求商机与中国合作。因此,要想推进中外酒店等房地产行业的可持续合作与发展,专业的酒店宣传手册翻译服务必不可少。

中英酒店宣传手册翻译的特点差别
中英文两种语言在各方面都存在较大差异,这一点在酒店宣传手册的行文中尤为突出。例如,在中文的酒店宣传手册等房地产宣传文本中,辞藻华丽,且编排精美,这也为酒店实现良好宣传效果。而在英文的类似宣传文本中,语言朴实简明,只求通过简明信息来达到较好的宣传效果。
酒店宣传手册翻译应达到的效果
不论宣传手册面对的阅读受众是中国客户还是外国客户,酒店宣传手册翻译应达到的一个效果,那就是被受众群体接受,从而在受众群体间实现良好的宣传效果。
手册翻译注意的事项
1.确定手册内容
在翻译手册之前,首先要确定手册的内容和领域,选擅长该领域的译员进行翻译审校,保证手册的可读性。
2.翻译标准
对于翻译标准,不同客户不同国家有不同的需求,所以要跟客户确认翻译标准,译员需要以目标语言的手册翻译的标准为主。
3.翻译能力
要想交给客户最满意的手册翻译件,要求译员有严谨的逻辑结构、准确的用词。同时还应该满足客户特定的需求,Etrans翻译公司一直选用最合适的译员进行手册翻译
Etrans翻译公司具备哪些优势
1.收集顾客文件,分类整理出记忆库,制定论文格式和翻译计划;
2.初稿完成后会交由翻译老师进行逐项校对;
3.校对完成后会交由相关领域项目经理进行排版润色;
4.优化排版。
宣传手册翻译业务是Etrans翻译公司主体业务之一,翻译产品遍布各大领域。Etrans翻译手册项目全部由经验丰富且专业的行业手册翻译工作,能够非常熟练把握行业的专业术语的译员组成。我们拥有多个行业的专业术语库,并列对其进行定期更新,项目组成员在工作过程中均可随时查阅相关术语。

上一篇:北京翻译公司报价是多少?

下一篇:韩语翻译公司的信誉保障性怎么样

Nothing?Reset