联系电话:0755-23946252

邮箱:etrans@etctrans.com

当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

商品说明书翻译有哪些特点

文章出处:未知 网站编辑:info发表时间:2021-01-22 11:11

随着国内外贸易流通性越来越好,进出口商品也越来越多了,再加上语言问题,由此“诞生”了一种新需求——商品说明书翻译

一般情况下,不同行业领域,不同类型的翻译,都会有翻译特点,商品说明书翻译当然也是也不例外。接下来,创译无限深圳翻译公司就向大家分享一下商品说明书翻译的一些相关的特点。
首先,语言可读性
商品说明书比较日常信息,追求通俗化。商品说明书翻译的追求就是要让任何文化层次的用户在阅读商品说明书的时候可以清晰明了得了解说明书想要转达的意思,这也是商品说明书翻译最终想要达到的效果,所以翻译人员在商品说明书翻译过程中最基本的任务就是要考虑到翻译语言的可读性。
其次,语言的表达力
商品说明书翻译除了让消费者了解商品的基本功能和使用方式等作用外,还有一定的广告效果,例如现在越来越火热的护肤品、化妆品。当然在翻译过程中也不能夸大其词,不过在商品说明书翻译过程中,如果翻译人员能够抓住群众心理,适当的表述,会给产品带来意想不到的结果。因此,商品说明书翻译过程中需要注意语言的表达力。
最后,是语言表达习惯
像英汉翻译,二者的语言表达习惯是不一样的,中文注重前因后果,而英文通常注重的是结果,所以语序表达是有差异的,在翻译过程中需要特别注意语言的表达习惯以便于阅读者的阅读习惯和理解,同时翻译过程中也需要是具体情况,不要一味追求一对一直译,如果碰到翻译难点,也可以尝试逆向翻译,这样会有助于消费者的阅读理解。
以上就是今天创译无限翻译公司为大家分享的关于商品说明书翻译特点。如果您有任何有关商品说明书翻译的需求,可以随时在线或通过邮件、微信等联系方式联系我们,我们将竭诚为您解答和服务。

上一篇:深圳翻译公司该怎么选择?这几点要考虑!

下一篇:英语翻译服务

Nothing?Reset