联系电话:0755-23946252

邮箱:etrans@etctrans.com

当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

划重点,做商务翻译这些要点需掌握!

文章出处:未知 网站编辑:info发表时间:2021-01-26 11:34

我们所说的商务语言,实际上是商务活动的交流媒介。作为商业传播信息载体的主体,它起着传递信息、接收信息、沟通商业主体和主题、实现商业目的的桥梁和工具作用。商务行为翻译不仅要注重事实的准确性,而且遣词造句也要符合基本特征,下面深圳翻译公司将就商务翻译的一些要点进行简单介绍。

1、词语的分译
字词分译是指将原文字词拆开,翻译成句子或其它结构。用词分译一般有两个目的,一是要有句法要求,一些词在搭配、词义等方面具有特点,分译出的词能够使句子平滑而不损害原意。第二是修饰上的需要,如加强语调,突出重点等。
2、翻译过程的转换
深圳翻译公司翻译员在翻译商务英语的同时,语句的词性和基本形式都发生了变化。虽然英语和汉语在表达习惯、句型等方面存在着差异,但在某些翻译过程中却常常难以达到词性和表现法的一致性。因此,在商务英语的翻译中,一定要学会活用这一方法。
3、逆序翻译
翻译员要学会逆序翻译,也称为倒译,它主要是指句子的前后倒置问题。一些英语语句的表达顺序与汉语习惯甚至是语序完全相反,这是由于汉语在叙述动作时,通常情况下都是按动作发生的顺序进行,而英语在叙述动作时,更多的是运用各种语法手段来破坏动作的顺序。因此,翻译时应从原作的后缀开始,反序进行翻译。
最后,深圳翻译公司提醒大家,想要做好商务翻译的话,那么,以上的这些要点是一定要掌握的,这样才能达到更好的翻译效果。

上一篇:论文翻译一般需要多长时间

下一篇:做医学翻译应该注意什么

Nothing?Reset