联系电话:0755-23946252

邮箱:etrans@etctrans.com

当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

怎么进行证件翻译更准确?这几点要到!

文章出处:未知 网站编辑:info发表时间:2023-02-24 10:24

       人们出国旅游、留学或者移民过程中,不可避免的一个工作就是要进行证件翻译,例如身份证的翻译、驾照的翻译、签证的翻译等等。虽然说证件上的文字往往不是很多,但每个词都有它独特的作用,如果在翻译过程中使用了错误的词汇则会给出国带来不少的麻烦。那么,证件翻译过程中要怎么做才能做到准确翻译,减少不必要的麻烦呢?

       1、了解不同证件的模板
       不同国家和地区对同一个证件的翻译要求上是有不同的,故此,在证件翻译之前,大家最好提前了解留学/定居当地的证件翻译要求,有模板要求的一定要按照证件模板进行翻译。
       2、保证证件信息的正确性
       证件翻译所要求的是百分百的精准翻译,不管是姓名、地址还是证件名称等都要求不能出现任何的错误,这些信息当中一旦有一丝的错误,不但影响到翻译的质量,同时还会引起不必要的麻烦,例如姓名翻译错误,日期翻译的错误等会让人对证件的真伪产生怀疑。当证件翻译中有不确定的词汇时要查询后使用准确的词来翻译,切记,不要带有“应该”“可能”的猜测心理去翻译。
       3、保证格式上的一致
       一般来说,证件翻译是时要求翻译的内容位置和证件原件保持一致的,签名以及公章内容也一样。当因为译文翻译空间导致一页内容无法放下时,文字大小可适当调整。
       总之,在证件翻译时一定要慎重,确保内容的精准,格式的一致性,避免因为某些小失误而导致的不良后果。

上一篇:从哪几个方面来确定深圳翻译公司的专业性?

下一篇:没有了

相关文章
行业资讯
Nothing?Reset