联系电话:0755-23946252

邮箱:etrans@etctrans.com

当前位置:网站首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

证件翻译的具体步骤有哪些

文章出处:未知 网站编辑:info发表时间:2020-08-03 10:16

近几年,全球经济一体化,越来越多人开始纷纷走出国门,或旅游,或定居,或工作,或留学,出国就要有很多证件,证件翻译也就成为一种新型行业。证件翻译要求能够提供多种语种,并且可以盖正规章,必须保证证件出国是有效的。接下来,我们来看下证件翻译的具体步骤。

一、接任务,详细沟通
当翻译公司接到客户的翻译任务后,不要马上开始翻译,要和客户进行一个深入沟通,了解翻译的语种,交证时间,是否盖章,格式要求等等,沟通的越仔细,翻译越准确。
二、开始翻译,注意格式要求
当翻译公司接到任务后,做完详细沟通后,在公司内部选择合适的翻译员,对客户的证件进行翻译,要求注意格式,排版和原版是否一致,字体和格式也要满足客户的要求。一般来说,证件翻译难度不是特别大,但是要抓好细节,一切按照客户的要求去做,就肯定容易通过。
三、翻译结束,审核校对
证件翻译完成后,要进行严格的审核校对,包括全文内容有没有多字、漏字,时间数字有没有差错,避免出现低级错误,耽误客户的出国需求。这是对客户负责,也是对翻译公司负责。当客户看完翻译后,如果需要修改的,也要及时配合,做后售后服务,直到客户完全满意后,再盖章。
证件翻译篇幅短,但是要求翻译员有很强的专业知识,平时要多学习,多积累,让自己的词汇量越来越丰富,以接到不同要求的证件翻译。另外,一般正规的翻译公司的盖章都是具备国家备案的,所以才能确保翻译好的证件的真实性和正规性,不要找那种小公司,没有保障的,虽然价格优惠,但是不具备法律效力,没有保障性。

上一篇:为什么要翻译学位证

下一篇:深圳翻译哪家好?从这几个方面进行辨别!

Nothing?Reset