散文《青春》翻译鉴赏
文章出处:网络 网站编辑:etrans发表时间:2018-12-19 14:54
青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的感情;青春是生命的深泉在涌流。
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.
岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.
无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。
Whether 60 or 16, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.
一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。
When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.
下一篇:哪家翻译公司的证件翻译比较靠谱?
- 广州最好的翻译公司:深圳创译翻译Etrans,
- 暖冬冬至,饺香情浓|深圳创译翻译公司E
- 暖冬冬至,饺香情浓|深圳创译翻译公司E
- 《阿凡达3》字幕封神!深圳创译翻译公司
- 沐曦股份上市背后,深圳翻译公司如何助力
- 深圳翻译公司哪家靠谱?深圳创译Etrans用实
- 深圳南山半马冠军破纪录!深圳翻译公司创
- 全运圣火照鹏城!深圳翻译公司以专业译介
- 全运会流感防控遇语言关?最好的深圳翻译
- 护航2025深马!深圳创译翻译公司以多语种服
- 中国股民的出路在哪?——深圳创译翻译公
- 人工智能对翻译行业的影响
- 为什么小语种翻译比英文翻译收费更贵?
- 文章翻译要选择哪个专业公司?
- 深圳翻译公司收费标准是什么?



(0086) 0755-23946252