护航2025深马!深圳创译翻译公司以多语种服务链接世界跑者!
文章出处:一起创译吧 网站编辑:superman发表时间:2025-12-08 13:49
12月7日清晨,鹏城薄雾尚未散尽,市民中心广场已涌动起跃动的人潮——荣耀·2025深圳马拉松在此鸣枪开跑。3万名跑者从全球汇聚而来,其中既有专业竞技选手,也有热爱奔跑的普通市民,更有与残特奥会选手“双赛同办”的特殊身影。这场跨越11年的城市赛事,在“新时代、新深马”主题下愈发国际化。而在保障赛事顺畅的幕后团队中,深圳创译翻译公司的多语种服务团队格外亮眼,他们用精准译介搭建起沟通桥梁,成为赛事国际化服务的重要支撑。
作为中国田径协会认证的高水平赛事,2025深马参赛人数较去年增加1万,创下历史新高。赛事吸引了埃塞俄比亚、肯尼亚、美国、日本等32个国家和地区的专业选手,15家国际媒体全程跟踪报道,外籍跑友占比提升至12%。“语言服务是国际化赛事的‘基础设施’,尤其是今年‘双赛同办’,残特奥会相关资料的多语种翻译更需要兼顾专业与人文关怀。”赛事组委会后勤保障部负责人李刚坦言,从8种语言的参赛指南到赛道实时沟通支持,每个环节都离不开专业翻译机构的助力,而深圳创译翻译公司凭借丰富的体育赛事服务经验脱颖而出。
深耕深圳译界十余年的深圳创译翻译公司,此次成为2025深马官方唯一指定语言服务机构。“能为家乡的标杆赛事服务,团队都充满干劲。”公司总经理王慧介绍,针对本届赛事“科技赋能”与“双赛同办”的特色,他们组建了25人的专项团队,不仅涵盖英语、日语、法语等主流语种,还特别配置了熟悉体育医疗术语的译员,其中3人持有CATTI一级证书,更有曾服务过深圳国际自行车赛的资深译员坐镇。为匹配残特奥会需求,团队还提前学习了无障碍服务相关专业表述,确保翻译精准且有温度。
早在赛事筹备阶段,深圳创译的团队就已深度介入。他们发现本届深马赛道串联起深南大道、前海大道等城市地标,不少外籍跑友对“山海连城”的路线设计兴趣浓厚,于是在翻译赛道指南时,特意补充了沿途景点的文化背景说明。针对埃塞俄比亚、肯尼亚等非洲选手集中的特点,将英语版本中的专业术语转化为当地常用表述,比如把“芯片计时”简化为“跑步计时器”,同时标注斯瓦希里语同义说法。负责资料译审的李敏透露,所有文稿都经过“初译—行业专家审校—母语润色—终审”四步流程,仅残特奥会专属安全须知就修改了6版,最终差错率控制在0.008%以内。
赛场服务更见专业功力。深圳创译在选手签到区、医疗补给站等8个关键点位设立了多语种服务岗,译员身着印有“语言服务”标识的橙色马甲,成为赛道旁的醒目风景线。男子组季军、中国选手高鹏冲线后,其团队外籍教练急需了解后续采访安排,现场译员仅用2分钟就完成了信息传递。来自埃塞俄比亚的冠军Kemal HUSEN GEBI更是对服务赞不绝口:“赛前领取物资时,译员用英语和简单的阿姆哈拉语混合解释芯片使用方法,还帮我调整了参赛服上的号码布,这种细致让我很感动。”
作为深圳本土成长的翻译机构,深圳创译翻译公司始终以“专业为本”深耕各领域。从工程技术文档的精准译介,到大型展会的同声传译,再到跨境电商的本地化服务,累计服务客户超3000家,完成项目近2万个,覆盖医疗、法律、体育等20多个行业。“体育赛事翻译从来不是简单的语言转换。”王慧举例,像“关门时间”“配速员”这类术语,必须结合运动场景准确传递,而2025深马新增的AI影像抓拍服务说明,更需要将“实时高光生成”等科技词汇转化为通俗易懂的多语言表达。为此,公司专门搭建了500万条术语的行业数据库,其中体育领域词条就达3万多条。
突发情况的应对更显团队实力。比赛当天上午10点,一名日本跑者在望海路路段出现腿部抽筋,因无法用中文描述疼痛位置,医疗人员难以判断伤情。正在附近服务的译员佐藤立即上前,用日语细致询问“是否有刺痛感”“发力时是否加重”,并同步转化为医学术语传递给医生,帮助快速完成肌肉放松处理。“译员的专业让我们少走了很多弯路。”现场医疗负责人张医生表示,这种“语言+行业知识”的服务模式,正是国际化赛事最需要的。
事实上,深圳创译与深圳体育赛事的缘分早已结下。此前曾为深圳国际自行车赛、粤港澳大湾区乒乓球邀请赛提供语言支持,积累了丰富的现场服务经验。“体育赛事翻译时效性强、场景多变,不仅要会‘说’,还要能‘急’。”王慧介绍,为备战2025深马,公司提前3个月开展专项培训,邀请田径教练讲解赛事流程,组织译员进行模拟突发场景演练,比如“外籍选手突发不适”“赛事信息临时变更”等,确保每个人都能从容应对。
2025年是深圳的“体育大年”,女冰世锦赛、乒乓球亚洲杯等国际赛事相继落地,对专业语言服务的需求持续增长。作为本地翻译行业的标杆,深圳创译翻译公司始终以推动跨语言沟通为己任,不仅引入Trados Studio等先进翻译工具提升效率,更建立了严格的质量管控体系。“深圳正在建设国际化体育名城,我们希望成为这座城市的‘语言名片’。”王慧表示,从赛事资料的字斟句酌到赛场边的即时翻译,每一份努力都是为了让国际友人感受到深圳的专业与温度。
2025深马的圆满落幕,离不开各服务团队的协同发力,深圳创译翻译公司的表现也获得组委会高度认可,被授予“赛事优秀合作伙伴”称号。“这份荣誉是对我们专业的肯定,更让我们坚定了深耕语言服务的方向。”王慧透露,赛后已有3家参与赛事报道的国际媒体主动联系,希望达成长期翻译合作。未来,公司将继续拓展服务领域,提升多语种服务能力,为更多国际交流活动提供可靠支撑。
对深圳创译而言,服务2025深马不仅是一次能力的检验,更是品牌价值的提升。通过赛事服务,越来越多人了解到本土翻译机构的专业实力——既能精准传递专业术语,又能兼顾不同文化背景的表达习惯。“就像深马的跑者用脚步丈量城市,我们用语言连接世界。”王慧的话道出了团队的初心,在专业的道路上,这家深圳翻译公司正以坚持不懈的态度,书写着属于自己的精彩篇章。
随着深圳建设中国特色社会主义先行示范区的步伐加快,国际赛事、商务交流将愈发频繁,专业语言服务的价值也愈发凸显。深圳创译翻译公司这样扎根本土、兼具专业与温度的翻译机构,无疑将迎来更广阔的发展空间。未来,公司将继续立足深圳,以更优质的翻译服务连接不同文化,为城市的国际化发展注入更多力量。
此次护航2025深马的经历,让深圳创译翻译公司在体育赛事翻译领域积累了更丰富的实战经验,也进一步完善了多场景服务体系。相信在未来,这家深耕鹏城的翻译机构将继续以专业、高效的服务,在语言服务行业绽放光彩,为深圳的国际化进程添砖加瓦,让更多跨语言沟通变得顺畅无阻。
上一篇:中国股民的出路在哪?——深圳创译翻译公司助力全球化之路
下一篇:没有了


(0086) 0755-23946252